Translate

quinta-feira, 25 de maio de 2017

E a carência foi apedrejada pela hipocrisia
E algum prostíbulo santo a acolheu
Beijos falidos em arvores secas,
O fruto maduro colhido por quem não deveria
A boca maldita de dentes rangidos viceja um sorriso perdido
Hoje eu sei quantas noites perdidas perfazem os caminhos do mundo
Almas toscas, miudeza das coisas atravancando as estradas,
E sei também das arvores mortas sem chances de circular suas seivas, florir, de parir os seus frutos,
E das folhas caídas que estampam os olhos cegos a rolar pelas poeiras,
Os barros estragados de fétidos esgotos não servem para moldar as costelas da criação,
Adão nasceu tingido de batom carmim e Eva dá aulas de psicologia animal,
Preciso de uma noite a mais, em que eu não sinta a agonia que a vida morreu,
Um lampejo que me apresente alguma esperança,
Um calendário que não apresse o meu tempo,
Preciso beliscar a minha pele de hora em hora, dormir um sono bom,
Proteger a minha casa dos ventos do isolamento, os telhados arrancados de tempos em tempos,
A solidão dos sem tetos, a alma despida a céu aberto.

Charles Burck
Robert Heindel 



Nenhum comentário:

Postar um comentário